Новости Казахстана
Информационный портал
  Locman.kz Размер шрифта Вверх

Популярное сегодня


Реклама партнёров



Сейчас читают


Реклама посетителей

Календарь новостей

Размер шрифта

Прогноз погоды


Курс валют
Валюта Покупка Продажа
$
P


Снова разгорелась нешуточная полемика о правильности названия южного мегаполиса



Снова разгорелась нешуточная полемика о правильности названия южного мегаполиса

 

Снова разгорелась нешуточная полемика о правильности названия южного мегаполисаДетонатором всплеска эмоций и полемических схваток на страницах газет и телепередач стало заявление заместителя акима города Алматы Серика Сейдуманова о том,  что «после снятия моратория и принятия закона об ономастике городу, возможно, будет возвращено прежнее название – Алма-Ата».

С жесткой позиции против перименования на страницах газеты «Халык созі»  (№ 42, стр. 5)  выступили такие известные ученые, как Мамбет Койгелды, Жакен Таймаганбетов. М. Койгелды считает, что переименование – это, ни много ни мало,   «предательство национальных интересов». Ж. Таймаганбетов отмечает, что в районе города Алматы при археологической раскопке была найдена монета XIII века с надписью «Алмату» и, дескать, историческое название города нельзя менять.


В поседневной жизни многим из нас мешает инертность и косность мышления. Давайте существо вопроса рассмотрим «без страсти и предвзятости», с непременным уважительным отношением к различным точкам зрения. Небольшая предыстория. Так, ранее  в нескольких прежних своих статьях на страницах казахской печати  я призывал рьяных бойцов за чистоту языка  не вести борьбу с написанием названия города в форме Алма-Ата в русскоязычных СМИ, мотивируя тем, что по нормам лингвистики русской словесности слово «Алма-Ата» – это правильно. Кроме, того я приводил обратный пример, что «допускается же» в казахских СМИ «Москва – Мќскеу, Россия – Ресей». И негоже     «на ровном месте и чистом поле» зря ломать копья. Далее я обосновывал историческую правомерность названия Алма-Ата даже по нормам казахского языка. Как известно, после установления советской власти «признак царской эпохи и колониального прошлого» – военное укрепление Верный в рамках политики коренизации было переименовано в Алма-Ату.  Скорее всего, по истечении времени, она трансформировалось в удобное для произношения «Алматы».

Однако и древнее название города «Алмату», и современное – «Алматы» не согласуются с требованиями норм лингвистики и правилами словообразования казахского языка. Одно определенно, что во всех  различных названиях города сохраняется корневое слово «Алма», в переводе «яблоко». Но вторые части в указанных названиях – «ту» и «ты» непереводимы, более того, не совместимы ни с чем с точки зрения здравого смысла и ни с точки зрения законов логики словообразования казахского языка. При соблюдении требований языковой нормы правильное название города должно было бы звучать в следующих вариантах: «Алмалы» (яблоневое), «Алмааты» (именуемое как «яблоко»).

Вернее всего, возникновение слова «Алматы» связано с трансформировавшимся со временем словом «Алмаатасы» или просто «Алмаата». Эти слова  одинаково переводятся как «прапредок яблок» или даже «первопредок яблок» и имеют дополнительный смысловой оттенок: наилучший из всех яблок. Нельзя сбрасывать со счетов такое весьма знаковое событие, как недавнее открытие ученых-генетиков о том, что первые яблоки на земле начали  произрастать именно в предгориях Ала-Тау, т.е. в окрестностях современной Алматы, и логично, что наши предки соответственно так назвали древний город. Не случайно в одном из выступлений президент Республики Нурсултан Назарбаев с гордостью отметил этот исторически факт и поставил перед садоводами задачу вернуть былую славу апорту.  Наверняка библейская  Ева вскормила своего мужа Адама первым праапортом из диких еще тогда семиреченских садов.  Ученые не будут спорить с тем, что в истории человечества много темных пятен и многое из древних исторических фактов, скорее всего, и не узнаем до конца. Но наука генетика может расшифровать историю не только растений, но, думается, историю развития самого человека. Трудно возразить, когда генетики уже могуть взрастить человека в колбе из одной только его клетки.

Но вернемся к сакраментальной теме. Меня искренне изумляет, когда люди энергично принимают на штыки это слово – Алма-Ата. Но помилуйте, оно же исконно казахское: ничего чужого, ничего наносного. Думается, что никто не хочет этим словом нас оскорбить или унизить. Нам надо просто благодарить тех людей, которые предлагают вернуть изначально по-казахски правильное и благородное наименование города. Оно ведь звучит, как красивая мелодия. Я с большим удовольствием произношу эти два примечательных слова с замечательными значениями. Если вдуматься, слово «Алма-Ата» в цельном контексте наиболее правильно выражает одну-единственную смысловую нагрузку, вложенную в него нашими предками: в этом месте произрастают исконно благородные, самые чудные плоды яблонь на свете. Кроме всего, мои оппоненты забывают, что слово «ата» (буквально – дед)  имеет глубинное заветное, благотворное  значение в мировосприятии казахов. Издревле казахи в это слово вкладывали гораздо большее значение, чем просто «отец отца» или «матери». Это слово еще имеет неизменно сопутствующий подтекст, добавочный смысл, дорогие сердцу оттенки,  неразрывно связанные с такими святыми понятиями, как Родина, родные просторы, благородная мудрость предков. Например, Атамекен (земля предков), Атамџра (священное наследие предков), Атажџрт (священное поселение предков) и т.д. В период, когда наша столица называлась Акмола, я усиленно предлагал газетам опубликовать мое предложение о переименовании  Акмолы в Акмол-Ата. Во-первых, сохранилась бы историческая  и звуковая преемственность названия. Во-вторых, закрепилось бы название с новым благородным содержанием. Слово «Акмол» означает обилие благородного, обилие материального достатка. Одним из самых красивых благословений у казахов считалось: Аћ мол болсын! (Да будет всего благородного и духовно-материального в обилии). Свою  статью я предлагал поочередно опубликовать  главным редакторам многих газет, которых я убеждал о настоятельной необходимости переименования названия столицы, но получил вежливый отказ. Однако же через полгода Акмолу  все-таки переименовали и дали достойное имя – Астана.

Вот еще один пример неудачного переименования. Я спрашивал у многих таразцев: Что означает слово «Тараз»? Они отвечали: тараз – это тараз (товарные весы). Было бы правильно, если бы в свое время смогли вернуть  изначальное наименование города – Аулие-Ата (Святой ата). Думается, что тогда не было бы допущено ничего оскорбительного  по отношению к аруахам (духам предков) и памяти святого Карахана  и великого старца-акына Джамбула.

Странно, что национал-патриотов до сих пор не беспокоит тенденция исчезновения слова «ата» в названиях городов и населенных пунктов. Нельзя забывать, что слово «ата» у казахов – это еще и извечная непреходящая духовная ценность. Так хочется, чтобы нашу Родину украшали исконно правильные, благородные по сути наименования наших городов. Дай бог дожить до тех времен!

Великий Абай в «Тридцать втором Слове» призывал людей: «Все должно служить делу разума и чести». Да будет так всегда!

Накипбек САДВАКАСОВ, юрист-правовед, Астана

Сайт газеты «Литер»

Поделитесь с друзьями



Комментарии пока отсутствуют







На главную
Назад
Следующая

Просмотров 16
Работа на дому


Время загрузки страницы 0.605 сек.
Хостинг - Разработка - Сопровождение.
Copyright © 2007-2015 All Rights Reserved
?>